新加坡今增359,累计51197 | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”

0
1278

7月28日,新加坡新增确诊359例,累计51197例。新增病例当中,2起为输入病例,社区病例为1人,他是工作证件持有者。卫生部将在今晚公布详情。

新加坡新内阁“成团”

将继续带领新加坡“乘风破浪”

 

新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
7月25日晚,全新的新加坡政府内阁分两个地点宣誓就职,李显龙将继续出任政府总理,内阁名单也在早先宣布。
 
新内阁中,出任政治职务者为37人,平均年龄52岁。在16个政府部门中,有7位部长进行了调整,但多数是平行位移。另外,有六名第一次当选的议员也被受委政治职务,尤其是直接出任总理公署部长的马林百列集选区当选议员陈诗龙医生。 
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
新内阁名单
在内阁宣誓就职仪式后,李显龙总理向全国发表讲话,表示感谢选民对人民行动党团队的信任,“将全力以赴,负责任地行使委托权,帮助国人解决生活上的困难,同时努力寻求新的机遇,让我国经济尽快复苏。”
 
李显龙总理表示,新一届政府是目前他能所召集的“最强阵容”,新政府将继续全力对抗冠病疫情,保障人民的健康和安全,同时,也将保障就业作为当务之急,政府认为“最好的策略是把资源放在建立新的优势和能力上,开拓新的领域,创造新的就业机会,借此帮助那些面临困境的企业和工友转战新兴领域。工友也会获得协助接受培训,以胜任这些新的工作。”
 
李总理还谈到,除了继续应对的经济危机,政府也要为瞬息万变的未来做好长期规划,继续巩固和加强国家基础,并建设一个公正、平等和包容的社会,让新加坡在危机过后能更加稳定强韧。
 
同时,新政府也要继续把新加坡建设成一个“公正、平等和包容的社会,让国人不分种族、言语和宗教,不论家世背景,都能享有同等的机会,取得成功和实现自己的理想。”
 
在谈到反对党时,李显龙总理认为选民希望人民行动党继续执政,但也希望在国会里有更多元化的声音,针对政策和计划展开更激烈的辩论。本届国会将有12位反对党议员,是近年来最多的。同时,也会有指定的反对党领袖。“希望能够看到一个忠诚而负责任的反对党,不仅是对政策提出疑问和批评,而是能够进一步提出具体、可行的替代方案。这才有助于国人理解新加坡所面对的各种抉择和其中的利弊得失。同时,也让政府能够制定更加完善的政策,造福人民。”
 
最后,李显龙总理也表示“即便拥有不同的理念,我们始终都是新加坡人,都是一家人。新一届内阁已经展开工作,政府将分秒必争,致力让新加坡早日走出阴霾,和全民一起为更美好的明天而奋斗。”
 
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
 
新加坡眼评论:新加坡新一届政府目前的首要目标,依然是对抗疫情和保障就业。这两项任务都是非常艰巨而复杂的。尤其是保障就业方面,新加坡政府之前已经拨出了大笔款项帮助失业人士,但是仍不能解决实际问题,因此,政府也慢慢由“授之以鱼”转向“授之以渔”,将更多精力投入为国人创造更多新的工作领域和工作机会上。我们相信,在新一届政府的领导下,新加坡一定能乘风破浪继续
前进。
 
附:李显龙总理讲话中英文全文
2020 07 27 李显龙在新内阁就职仪式后的讲话

各位同胞,大家晚上好。

过去六个月,大家生活不易,全民一心对抗冠病疫情和应付经济危机。整体上,我国疫情已经受到控制,所以我们能够逐渐复工、复业和复课。希望接下来的日子里,社区病例能维持在低个位数。不过,冠病将是一个长期的问题,它会持续影响我国经济和社会的发展,并对我们的生计和生活带来挑战。

2020全国大选尘埃落定,我和我的团队感谢并虚心接受选民给我们明确的委托。我们将全力以赴,负责任地行使委托权,帮助国人解决生活上的困难,同时努力寻求新的机遇,让我国经济尽快复苏。

我们的当务之急就是保障就业。为此,全国就业理事会已经马不停蹄地展开工作,协助失业的工友。而一些工友会需要一段时间才能找到新的工作。此外,阻断期虽然结束了,但是为了保障工友的健康,一些领域要全面复工还需要一段时间,因为政府有许多方面需要考量,以免疫情反弹。特别是建筑业。我们正竭尽所能确保客工和工友的居住以及工作情况是安全的,以降低他们感染病毒的风险。因此,我吁请承包商了解政府的考量。政府会尽全力帮助这些公司逐步开工,并提供援助让它们能够重新站稳脚跟。我们也必须做好准备,一些行业将不复以往,而政府也不可能一直支援它们。为了我国的长远发展,我们认为更好的策略是把资源放在建立新的优势和能力上,开拓新的领域,创造新的就业机会,借此帮助那些面临困境的企业和工友转战新兴领域。工友也会获得协助接受培训,以胜任这些新的工作。

我们的目标,不只是度过眼前的危机,我们还必须为瞬息万变的未来做长期规划。所以,我们必须继续巩固和加强基础,让我国在危机过后更加稳定,更加强韧,人民的生活也有所提升。

发展经济固然很重要,但我们也要建设一个公正、平等和包容的社会,让国人不分种族、言语和宗教,不论家世背景,都能享有同等的机会,取得成功和实现自己的理想。

新加坡社会的繁荣与进步,也取决于政治体制的稳定发展。这次的选举结果显示,人民希望行动党继续执政,但也要国会里有更多元化的声音,针对政策和计划展开更激烈的辩论。本届国会将有12位反对党议员,是近年来最多的。同时,也会有指定的反对党领袖。国会复会后,我希望议员们能够提出实质的内容,展开有建设性的辩论,在重要课题上为选民发声。我也希望看到一个忠诚而负责任的反对党,不仅是对政策提出疑问和批评,而是能够进一步提出具体、可行的替代方案。这才有助于国人理解我国所面对的各种抉择和其中的利弊得失。同时,也让我们能够制定更加完善的政策,造福人民。

新加坡要长治久安,繁荣发展,除了需要能干的领导团队,更需要团结一致的人民。即便拥有不同的理念,我们始终都是新加坡人,都是一家人。新一届内阁已经展开工作,我们将分秒必争,致力让新加坡早日走出阴霾,和全民一起为更美好的明天而奋斗。

Speech in English by PM Lee Hsien Loong at the Swearing-in Ceremony on 27 July 2020

Singaporeans have just gone through a crucial General Election, held in the midst of a tremendous crisis. We have been through six difficult months, dealing with COVID-19, and the economic downturn precipitated by the virus. I called this election to give the government a fresh mandate and a full term, to deal with the difficult months and years that still lie ahead.

Singaporeans understood what was at stake. They considered carefully what the candidates and parties had to offer. And on Polling Day, voters turned out in full strength. They gave the PAP a clear mandate to form the government.

My team and I are humbled that Singaporeans have entrusted us with this heavy responsibility. We will use our mandate to act on your behalf, vigorously and unremittingly, to deal with the challenges ahead, and lead Singapore out of the crisis.

The work of our new Cabinet and government has already begun. The elections are behind us. Whatever our political persuasions, never forget that we are first and foremost Singaporeans. Let us all unite and focus our energies on the major challenges ahead.

Big Challenges Ahead

On the public health front, COVID-19 remains a serious problem. The global situation has taken a further turn for the worse, with both new infections and deaths continuing to climb. Even cities that initially brought the virus under control, like Hong Kong and Seoul, have suffered repeat outbreaks, after they eased safe distancing measures and reopened their economies. It shows just how difficult it will be for Singapore to keep ourselves free from the virus. And this is why, as we gradually restore economic activity, re-open our borders, and resume our lives, we are also building up our capacities to test and contact trace, so that we can identify and stamp out new outbreaks quickly. But each one of us still needs to play our own part, stay vigilant, practise safe distancing and minimise social interactions. That is how we can protect the health and the lives of our loved ones, especially our elderly.

At the same time, we have to get our economy going again. This is an enormous task. In the second quarter, our GDP shrank a record 12.6% year on year. The four Budgets this year have staved off the worst of the damage. But we have kept companies afloat, and minimised retrenchments so far. But economic conditions will continue to be difficult, and we must expect to lose many more jobs. We will do our best to save as many as we can, and help workers who still lose their jobs to find new work. The National Jobs Council is urgently working with the unions, business associations and government agencies on this vital task.

We will also help businesses that have been shut down by COVID-19 to start up again. In particular, the construction sector has been badly affected by the outbreak in the migrant worker dormitories. We have almost completed testing all the migrant workers in the dorms, and clearing the dorms of COVID-19. And we are exerting maximum effort to establish safe living and working conditions, so that the workers can get back to work as soon as possible, while keeping the virus in check. But it is a very complicated task, and despite our best efforts, will take a few weeks more to complete. In the meantime, the government will lighten the burden of levies and fees on their employers, and help them get back on their feet. This is only fair to the employers. Many of them are small sub-contractors. They are bearing a disproportionate share of the burden of keeping all of us safe from COVID-19.

Then there are sectors that have been hard hit by the closure of international borders, like tourism and aviation. Their recoveries will be slow. They rely heavily on the international market, without a large domestic market to buffer them. But we are determined to help these sectors pull through, as they are linked to many other parts of our economy. That is why the government put aside close to $2 billion in the Budgets to support them.

We must also be prepared that some industries will not return to what they were before. Then the government will face difficult choices, and so will the businesses themselves. We cannot afford to prop up failing industries indefinitely, or trap workers in jobs that are no longer viable. The better, long-term solution is to invest our resources to develop new capabilities, grow new industries and create new jobs. Then we can help firms in declining industries to reinvent themselves or pivot to other fields of business. We will also help workers in these industries reskill for the new jobs created. We were already doing this even before COVID-19, through SkillsFuture. But now the urgency is greater, and we must redouble our efforts.

Looking towards the future

Beyond the ongoing crisis, the government must also keep our eyes firmly on the future. One day, the pandemic will be over, and the economic crisis will pass. When that day comes, we have to be ready for the post-COVID-19 world. Our aim is not just to survive the storm, but also to set the long-term direction for our country. We must keep on improving Singapore, year after year, generation after generation.

Thus, we must press on with transforming our economy and upgrading our skills, working with our tripartite partners. This will help Singaporeans make the most of new opportunities, cope with new uncertainties, and improve their lives.

And beyond economic prosperity, we must also fulfil the broader ambitions Singaporeans have for our country. We aspire to be a fair and just society, with opportunities for all. We wish to fashion an inclusive community, where we look out for one another, reach out to those who need help, and show every Singaporean that they have a stake in our future. We want to make this a home where Singaporeans always believe that their children will have better lives than themselves, and the human spirit can flourish. This is the nation we are building together.

To achieve these hopes and dreams, our political system must continue to work well for Singapore. The election has shown a strong desire amongst Singaporeans for greater diversity of views in politics. Voters want the PAP to form the government, but they also want more robust debate of policies and plans. This trend is here to stay. We have to give expression to it, and evolve our political system to accommodate it, while maintaining our cohesion and sense of national purpose.

This new Parliament will have a total of 12 Opposition MPs, the largest number in recent history. Ten are constituency MPs from the Workers’ Party, and two are NCMPs from the Progress Singapore Party. We will formally designate a Leader of the Opposition, and provide him with staff support and resources to perform his role.

I look forward to more vigorous but constructive debates in Parliament. I hope our colleagues across the aisle will step up to play their role of a responsible and loyal opposition. Their duty is not merely to raise criticisms and ask questions of the government, necessary as these functions are. But also, more importantly, to put forward serious policy alternatives to be scrutinised and debated. This way, we can help voters better understand the issues, choices and trade-offs. And in the process, improve policies and plans, and deliver better outcomes for Singapore.

Assembling a strong team for Singapore

Good politics depends not only on sound institutions, but also on high quality political leadership. More than other countries, Singapore needs leaders who are capable and committed, men and women who have the courage of their convictions, who command the respect of Singaporeans and who can mobilise the population to achieve great things together.

In this election, you have voted for me and my PAP team. With your mandate, I have formed the strongest Cabinet I could, to take Singapore through this crisis and beyond. The Cabinet I have formed is a multiracial team, reflective of our multiracial society. 7 out of 20 full ministers are non-Chinese. We have been sworn in before the President, with the Chief Justice in attendance, who both belong to minority communities. There can be no more vivid demonstration of how our meritocratic system works, and the lengths we have gone to, to ensure equal treatment and opportunities for every citizen, regardless of race, language or religion.

My Cabinet also includes Ministers and office holders from successive generations. The more senior ones have seen Singapore through past crises, and can offer valuable guidance and views to help overcome the challenges we now face. The younger Ministers are increasingly taking the lead, setting the agenda and engaging Singaporeans, for example through the SG Together movement and the Emerging Stronger Conversations. They have also been leading our COVID-19 response, and gained confidence dealing with the complex challenges of the pandemic. The new office holders will bring with them fresh ideas and perspectives, and work hard to master the issues. It is a team that Singaporeans can be confident in, and one that will walk with you every step of this journey.

Madam President, I have spent my entire adult life in public service. I will continue to devote myself to my country and people, drawing strength and purpose from the support of Singaporeans, young and old. My aim is to see through this crisis, and hand over Singapore, intact and in working order, into good hands who can take the country further forward. I ask Singaporeans to extend to the younger Ministers the same support that you have given me all these years.

But leadership renewal is a never-ending task. We continue to need more good people from every generation to step forward, stand for election, and serve our country. Singapore must have leaders who can take the rough and tumble of politics, and who will commit all their energies to work and fight for what they believe in. Only with an exceptional leadership team, working closely with Singaporeans, can we continue to stand out in the world.

Conclusion

We have achieved what few countries have in our 55 years since independence. A peaceful, multiracial society. Vastly better lives for all. Emerging stronger, and resolving to do better, after every crisis that has hit us. Let us now come together as one Singapore. Keep improving our lives, securing our future and building a nation we can all be proud to call home. Thank you.

昨天疫情回顾
7月27日,新加坡新增确诊469例(累计50838例),含境外输入15起、社区病例2起、客工宿舍病例452起。
境外输入15例,为4月1日以来最高
7月27日,卫生部通报15起境外输入病例,为4月1日以来最高。
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
由于执行严格边境控制,只准许极少数持有长期证的外国人入境,从4月10日至6月29日基本维持无境外输入病例,只有零星几天各出现一两起(4月17日、26日、5月10日、6月14日)
从6月30日起,开始陆续允许一些持有长期证(包括家属证、EP、SP、WP、海员证等)的外国人入境。
7月27日通报的15人皆从印度或菲律宾入境,其中14人无症状,入境之后在执行14天“居家通知”(SHN)隔离期间,因接受检测而确诊。情况如下:
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
编注:“居家通知SHN”至少有三类:一类是从相对安全地区回国的新加坡公民和永久居民,在自己的住所隔离;一类是从其他地区回国的新加坡公民和永久居民,在指定地点隔离;一类是外国人,也是在指定地点隔离。上述15人皆从菲律宾和印度入境,都需要在指定地点隔离。
社区新增2例,皆为无症状
7月27日,卫生部通报本地社区新增病例2起,皆为无症状,都是大型集体客工宿舍职工,是当局对客工宿舍职工进行积极检测所探测出的病例。
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
这2起社区病例的情况如下:
1. 30岁印度籍男子(第50474例):无症状,7月26日确诊,是ASPRI-Westlite Papan客工宿舍职工,属于该宿舍感染群。
2. 29岁新加坡籍男子(第50893例):无症状,7月26日确诊,是CDPL大士客工宿舍职工,属于该宿舍感染群。
根据卫生部信息,7月27日之前7天的社区日均新增5例,再前7天的日均新增是10例,有所下降;同期,日均新增不明感染源病例5例减至3例。
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
客工宿舍新增452例
住在大型集体宿舍和工厂改建宿舍的客工(WP)新增确诊452例,大多为无症状或轻微症状病例。
截至7月27日,客工宿舍一共有47985病例,感染率为14.86%
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
现存病例与医疗资源情况
7月27日,新加坡病愈出院171人,累计病愈45692人,为总病例之90%;病逝累计为27人;现存病例5119人,比前天增298人。
现存病例包括:非ICU病房有179人,比前天增6人;4940人仍在方舱/社区护理设施或社区康复设施,比前天增292人。无人在加护病房(ICU)
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
1个新增感染群
7月27日,新加坡通报1个新增感染群,是位于双溪加株2街(Sungei Kadut Street 2)6号的客工宿舍,新确诊1人与先前确诊的4个病例证实相互有关联,形成本感染群,一共5人。
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
邻国疫情:印尼破10万例
7月27日,印尼新增1525例(累计100303例);当天通报57起新增死亡病例(累计4838例)。印尼已连续34日新增确诊千例以上。
菲律宾新增1657例(累计82040例);当天通报13起新增死亡病例(累计1945例)
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
马来西亚新增7例(累计8904例);当日无新增死亡病例(累计124例)
泰国新增4例(累计3295例),皆为输入病例,源自美国和台湾地区;当日无新增死亡病例(累计58例)。泰国已连续63日无社区新增病例。
新加坡今增XXX,累计YYYYY | 新加坡新内阁“成团”,将继续带领新加坡“乘风破浪”
相关阅读: