“拿”这个词在新加坡华语中确实有着特殊的用法和含义,而这种用法可以追溯到一定程度上的英语和方言影响。
想象一下在新加坡的办公室里听到同事说:“我要拿假去旅游!”这里的“拿”并不是简单地拿起什么东西,而是指请假。这种用法就像是英语“take leave”的华语版本,所以即使听到的是华语,但有时候也会感觉像是听到了英语的声音!
而当有人说:“我终于拿到PR了!”时,这里的“拿”可不是拿着一本书或一杯咖啡,而是象征着获得、争取或者申请到了一份重要的身份。
新加坡华语中“拿”的特殊用法既反映了英语对当地华语的影响,也可能受到了方言的影响。这种用法的独特性使得新加坡华语在语言上有着自己的特色,反映了这个多元文化国家的语言交流和融合。
FS丨编辑
HQ丨编审
新加坡华语资料库丨来源
pexels.com丨图源
免责声明:
1.凡本网站注明文章类型为“原创”的所有作品,版权属于看南洋和新加坡眼所有。其他媒体、网站或个人转载使用时必须注明:“文章来源:新加坡眼”。
2.凡本网站注明文章类型为“转载”、“编译”的所有作品,均转载或编译自其他媒体,目的在于传递更多有价值资讯,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。
![在新加坡大家都不申请年假,直接用“拿”的](https://www.yan.sg/blog/wp-content/uploads/2024/05/frc-461b76d78429bd92116e1fcbedec24f0.jpg)
相关阅读
![在新加坡大家都不申请年假,直接用“拿”的](https://www.yan.sg/blog/wp-content/uploads/2024/05/frc-461b76d78429bd92116e1fcbedec24f0.jpg)